Рейна-Валера-это испанский перевод Библии
Reina-Valera-это испанский перевод Библии, впервые опубликованный в 1569 году в Базеле, Швейцарии, и по прозвищу «Библию дель Осо» (на английском языке: Библия медведя). Он также называется Biblia del Oso из -за иллюстрации на заглавном странице медведя, пытающегося добраться до контейнера с соты, висящими на дереве.
Это была первая полная Библия, которая была напечатана, хотя и не первая полная Библия на испанском языке; Несколько других, таких как Библия Альфонсина 13-го века (перевод с Vulgate Иерома), были опубликованы в предыдущие века. Его основным переводчиком был Casiodoro de Reina, независимый лютеранский богослов, но рукопись, обнаруженная в библиотеке Бодлеи, дает дополнительные доказательства того факта, что испанская Библия была общественным проектом.
Этот перевод был основан на еврейском масоретическом тексте (издание Бомберга, 1525) и греческий текстовый рецепт (издание Стефануса, 1550). Как вторичные источники, Рейне помогала Библия Феррара для Ветхого Завета и латинское издание Сантеса Пагнино повсюду. Для Нового Завета у него была большая помощь в переводах Франциско де Энзинаса и Хуана Переса де Пинеда. Версия 1569 года включала в себя дейтероканонические книги в Ветхом Завете.
Примечание:
Это приложение использует Google Analytics
Подойдите к Иисусу и Богу с этим приложением Библии.
Загрузите это бесплатное приложение Bible сегодня и испытайте более богатое более полное изучение Библии, куда бы вы ни пошли.